[nick]Arataki Itto[/nick][icon]https://i.postimg.cc/6pbVF7rr/1.png[/icon][lz]<center><small><a href='https://hornyjail.ru/profile.php?id=2353'><b>согрей</b></a> меня до тла</small></center>[/lz][fd]GENSHIN IMPACT[/fd][status]где твой жук, сестра?[/status]
разве это может быть взаправду?
смех треклятой кицунэ разносится эхом по округе и итто оборачивается, крутит головой по сторонам в поисках хитрой лисы.
над инадзумой снова повисла гнетущая атмосфера: сильный порывистый ветер сносит все на своем пути, поднимает пыль, срывает вывески, безжалостно обдирает некогда цветущие деревья, лишая их последних лепестков. громогласные раскаты грома хаотично содрогают землю под ногами, а нескончаемый проливной дождь не позволяет видеть дальше собственного носа.
итто давно уже перестал считать бесчисленные дни своего заточения в этом проклятом городе. он не помнил что произошло и как он оказался в ловушке: куда бы он не шел, чтобы он не делал — ему не скрыться от вездесущей воли великого сёгуна. лишь непоколебимая тяга к жизни заставляла его раз за разом продолжать этот путь полный тоски и одиночества, пытаясь найти хоть кого-то под этим непрерывным грозовым ливнем. скитаясь по опустелым улицам, он ощущал, как сходит с ума. изоляция от общества, которой он так боялся, настигла его разум; он прочувствовал все то от чего так долго бежал: тревога сменилась отчаяньем, и он готов был признать поражение, упасть на колени и просить о пощаде.
он поднимает голову к небу и закрывает глаза. так больше не может продолжаться, пусть это закончится прямо здесь и сейчас.
вот только…
едва уловимые отголоски знакомого голоса взывают к нему, но тут же теряются в раскатах грома и шуме дождя.
быть может это еще не конец?
надежда вспыхивает мгновенно, но мощный удар молнии пронзает промокшее тело и его снова окутывает тьма.
когда он открывает глаза, буря уже стихла и мир выглядит иначе: чистое безоблачное небо, легкий летний ветерок и теплые лучи солнца. он поднимается с земли, отряхивается и поправляет волосы, попутно оглядываясь по сторонам — чувствует чье-то присутствие, но оно не кажется ему враждебным.
— покажись! — требует о́ни.
легкое дразнящее прикосновение к плечу, словно дуновение ветра; итто резко оборачивается, беглым взглядом окидывает подножие горы и лишь вдали замечает размытые очертания знакомого силуэта.
— ты! — призрачный образ словно туманная дымка — он ускользает, а при приближении мгновенно растворяется в воздухе.
— коварная кицунэ! зачем ты прячешься от меня? боишься? — он преследует ее, не замечая ничего вокруг, все его внимание приковано лишь к ней. однако поспеть за быстрой проворной лисицей ему не удается: кто-то врезается в него и он теряет ее из виду. слепо следуя за ней, он не заметил, как оказался в городе, а ночь сменила день. теперь ему ничего не остается кроме как шагать по улице, настороженно оглядываясь по сторонам.
странное чувство — это все уже происходило с ним ранее: безликая снующая туда-сюда толпа горожан, что жужжит подобно рою цикад и усыпанная лепестками сакуры небольшая аллея; улицы утопают в мягком свете уличных фонарей, смех детворы и беспечные улыбки на лицах взрослых выглядят такими знакомыми. он пытается заговорить с прохожими, но для них он словно не существует, они проходят мимо, не обращая на него никакого внимания. его привлекает шум возле ремённой: вокруг толпа зевак, они что-то кричат, машут руками, шепчутся и хихикают. итто не терпится посмотреть что же там происходит, и он, преисполненный энтузиазмом расталкивает толпу, попутно извиняясь перед теми, кого задел.
в человеческой давке он замечает шинобу, кричит ей и машет рукой, однако она, как и все остальные, его не замечает. он подходит ближе, слышит ее разговор с мамору и хмурит брови.
— его нужно немедленно остановить, это может плохо закончится, — взволнованно расталкивая людей шинобу пробирается в гущу событий. итто следует за ней, пытаясь понять, что же тут все-таки происходит. он замирает, когда видит себя со стороны. себя и… коварную кицунэ, на лице которой проскальзывает лукавая полуулыбка. итто подходит ближе к своей версии себя и касается плеча, однако его рука проходит насквозь.
— да я тебя на раз-два сделаю, вот увидишь, — с задорным смешком дразнится копия. на мгновение ужас от увиденного сковывает все его тело, он не верит в происходящее, оборачивается к шинобу и замирает: люди, находящиеся по близости, смотрят на него и, держа в руках бобы, целятся.
— вы чего? не надо, пожалуйста! — итто поднимает руки вверх, показывая тем самым что он сдается, но град гороха, фасоли, сои и чечевицы все равно летят в о́ни.
* * *
итто открывает глаза и резким движением перехватывает женскую руку, что тянется к его лбу. перед ним та самая кицунэ из его сна: она сидит рядом и от нее исходит сладкий запах благовоний.
— я выиграл тебя! — итто приподнимается на локте, крепко сжимая тонкое женское запястье. он тянет ее на себя, заглядывает в хитрые глаза и победоносно расплывается в самодовольной ухмылке.
— не думала же ты, что сможешь победить великого аратаки-поедателя-рамэна-и-укротителя-кицунэ-итто? — он отпускает ее руку, пытается сесть, но чувствуя накатившую слабость вновь укладывается на подушку.
— что произошло? — о́ни трет глаза, стараясь прогнать внезапное головокружение, бегло осматривает небольшой бамбуковый столик и расставленные на нем лекарства, — ты прокляла меня?