cry4u

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » cry4u » активные эпизоды » под лавинами холода//jjk;


под лавинами холода//jjk;

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

я прочитал в твоих глазах стоп-слово
https://upforme.ru/uploads/001b/b9/7f/2/717893.png  https://upforme.ru/uploads/001b/b9/7f/2/760306.png  https://upforme.ru/uploads/001b/b9/7f/2/977992.png
но сделал вид, что мне оно незнакомо
────────────  ( хватит прятать оскал за улыбкой )  ────────────

давай заполнять наши клетки агонией,
     пустым одиночеством,
     до боли знакомым нам.

2

шумно выдыхая, он рассматривает свое отражение в стекле автомата с напитками: некогда белоснежная рубашка превратилась в мятую серую тряпку с каплями крови на воротнике; от пережитой потасовки она порвалась на груди — вырванные с корнем пуговицы оставили после себя лишь небрежно торчащие нитки; сатору наклоняется ближе к стеклу, разглядывая свое лицо: проводит кончиком языка по верхней губе, проверяя рану; металлический привкус крови горечью оседает на языке. ссадина на подбородке уже не болит чего нельзя сказать о разбитом носе — увидь его сейчас мать в таком состоянии точно бы схватилась за голову, а отец назначил бы наказание, прочитав длинную мораль о том, что наследнику великого клана, опоре и надежде всего человечества не подобает себя так вести. голос отца прозвучал в голове так четко и ясно, что сатору зажмурился, схватившись за переносицу, но тут же об этом пожалел, зашипев от боли.

— эй, ты чего завис? — звонкий голос шоко возвращает к реальности.

яркое летнее солнце ослепляет и сатору морщится: махнув рукой однокласснице, он поправляет солнцезащитные очки на разбитой переносице, касается раны подушечками пальцев — кровь уже не течет, запеклась шершавой коркой. на рубашке из тонкого хлопка засохли темные уродливые пятна. сатору упирается руками в бока и запрокидывает голову, разглядывая солнечный диск повисший высоко в безоблачном небе. птицы сегодня на удивление бодрые, их мелодичное пение разносится по всей округе.

жарко.

сатору раздраженно бьет кулаком по стеклу, представляя лицо одноклассника и зависший автомат за раз выплевывает две жестяные банки колы.

— ну наконец-то, — прошипев сквозь плотно стиснутые зубы, годжо наклоняется, отодвигая пластиковую дверцу и вынимает из небольшого разъема свою долгожданную добычу; холодные банки быстро запотевают в горячих руках, покрываясь влагой. сатору потягивается, устало вздыхает и не торопясь подходит к скамье; он протягивает одну колу шоко, а вторую открывает сам, садясь рядом с девушкой.

— они так громко поют, что я свои мысли не слышу, — поднося банку к губам, бормочет сатору, высматривая птиц на дереве.
— ага, — сухо и отстраненно кивает шоко, не отрываясь от экрана мобильного телефона. удерживая холодную банку в руке, она быстрыми движениями пальцев набирает сообщение. воцарившееся молчание ничуть не смущает, оно не кажется неловким или гнетущим. сатору опирается о спинку скамьи и вжимает пальцы в банку; характерный металлический треск успокаивает. шоко кладет телефон рядом и пытается поддеть крышку короткими ногтями. она поворачивает голову и пристально рассматривает сатору, подносит палец к своему лицу, указывая на нос.
— больно? — интересуется она, склонив голову на бок.
сатору в очередной раз морщит нос и рана, натягиваясь, трескается. проступает кровь.
— ерунда, — он поправляет очки и делает еще один глоток. шоко достает из кармана пластырь.

с зачислением в магический колледж жизнь годжо сатору заиграла новыми красками. в нем проснулись эмоции, которые он прежде никогда не знал: непримиримое соперничество, жадное любопытство и неприкрытое раздражение. привыкший к вниманию и одновременно лишившийся его, сатору затаил невысказанную злобу, что медленно сжирала его изнутри: она скребла длинными когтями по ребрам, мучительно напоминая, что отныне титул сильнейшего поделен на двое.

имя гето сугуру долгое время было у всех на слуху, оно витало в воздухе словно назойливое проклятие, которое нельзя было изгнать. редкая, уникальная техника поставила отщепенца из семьи не-магов рядом с выходцем из самого могущественного клана.

непостижимо.

его образ, разительное спокойствие и рассудительность сводили с ума, осев стойкой неприязнью в ущемленном подростковом эго. внешний вид казался неправильным, фальшивым; его прищуренный взгляд, сдержанная улыбка, учтивые манеры и праведное поведение — сатору готов был поклясться, что все это не более чем лживая маска. он без устали оспаривал его суть, отказываясь принимать эту мнимую святость.

ежедневные споры стали своего рода ритуалом, сокровенной близостью душ, что часто заканчивалась жестоким мордобоем. ни о каком «компромиссе» и речи быть не могло — жгучее желание сбивать костяшки в кровь об лицо своего товарища обернулась пагубной привычкой, эдакой эмоциональной разрядкой, помогающей привести мысли в порядок.

вот и сейчас небольшое противостояние интересов обернулось для обоих жестокой дракой, а после наказанием в виде недельной уборки класса.

<...> они идут по длинному, просторному коридору; корпус находится в тени, поэтому солнечные лучи не проникают сквозь окна, сохраняя в прохладу.
— тебе стоит быть чуточку сдержаннее, — нарушая тишину, шоко складывает руки за спиной.
— я и так достаточно сдержан, — тут же парирует сатору, вздергивая подбородок.
— он наш одногруппник и часть команды. нравится тебе или нет, но работать нам предстоит всем вместе. будет хорошо если вы сможете поладить: командная работа очень важна, особенно когда от нее зависит жизнь товарищей, да и твоя собственная. а ваши постоянные драки...
— бла, бла, бла, — передразнивает сатору и тут же получает локтем в бок, — ай, да понял я, — потирая ушибленное место, возмутился он, — гето силен, — с отвращением отзывается сатору, — но и ты не забывай — я сильнее. шоко закатывает глаза и качает головой.

этому челкастому выскочке стоит отдать должное: сугуру уникален в своей простоте и непостижим в своей сущности.

сатору останавливается у двери в нужный кабинет и просовывает руки в карманы брюк.
— так не хочется идти, — завывает он, переводя взгляд на шоко, в надежде что та выкажет хоть толику поддержки и сочувствия. девушка сокращает расстояние и мягким движением руки поправляет отклеившийся край пластыря на переносице парня.
— оно того стоило? — она аккуратно отодвигает очки вниз, заглядывая в голубые глаза.
— определенно, — не прерывая зрительного контакта усмехается сатору.
— тогда не ной, — шоко хлопает сатору по плечу и улыбается, — у тебя все получится, просто попробуй найти с ним общий язык.

общий язык?

сатору не согласен и хочет возразить, но вместо этого лишь угрюмо кивает, отодвигает дверь в сторону и сразу же попадает под пристальный взгляд учителя.
— ты опоздал, — сухой, раздраженный тон масамичи не производит на сатору должного эффекта, все его внимание приковано к сугуру. он шумно отодвигает стул и садится за парту тут же подпирая щеку ладонью; демонстрируя свое пренебрежение, показательно отворачивается, разглядывая на стене плакат посвященный проклятиям.

— вы оба мне уже порядком надоели, как и ваши постоянные разборки. если не можете жить дружно, будете оставаться каждый день после занятий и драить кабинет, — масамичи пинает заранее подготовленное ведро и швыряет в него тряпки, — где стоят швабры уже знаете, приступайте. через час приду, проверю как справились. мойте хорошо, я хочу чтобы пол сиял чистотой, иначе отдыхать вы не пойдете. и без выкрутасов. как поняли? — он смотрит на сугуру, затем переводит взгляд на сатору.

сатору недовольно скрещивает руки на груди, откидываясь на спинку стула и молча кивает. когда преподаватель покидает кабинет, он запрокидывает голову и закидывает ноги на стол; убираться он, естественно, не собирается.

— разбуди, как закончишь, — надменным тоном приказывает он сугуру, а сам устраивается поудобнее.
— и не забудь: полы-должны-сиять-чистотой, — передразнивая масамичи, сатору криво ухмыляется и рана на губе, не успевшая затянуться начинает кровоточить. сатору невозмутимо стирает тыльной стороной ладони проступившую кровь и поправив очки на переносице, закрывает глаза.

скрытая враждебность томится в груди: он не хочет находиться здесь, не хочет слушать нравоучения масамичи, не хочет встречаться взглядом с сугуру, и уж тем более он не хочет размахивать шваброй. единственное о чем он думает, так это о том что он мог бы спокойно провести остаток дня в своей комнате, играя в приставку. но этому не суждено было сбыться — как только они закончат уборку, ему предстоит погрузиться в учебу, разбирая домашнее задание недельной давности, на которое он благополучно забил. сроки выполнения поджимают, а сатору, увлеченный, постоянными спорами с сугуру, каждый раз забывал обратиться к шоко за помощью.

согласится ли она сделать все за один день или откажется, выслав его куда подальше?

пение птиц, что доносится из приоткрытого окна раздражает — оно напоминает о свободе — о том, чего сатору лишен. здесь в пустом классе проходит его юность и молодость, которую он мог бы потратить на развлечения.

молчание в ответ, как мнимая победа. сатору приоткрывает один глаз: заметив что сугуру нет на прежнем месте, он усмехается, понимая, что тот уже наверняка сдался. вот только удар по стулу, пришедшийся так некстати, мгновенно стирает самодовольную ухмылку с его лица. грохот содрогнувший аудиторию пронесся эхом, отражаясь от стен. сатору обомлев от наглости, мгновенно вскочил на ноги. он поднял очки на лоб, возмущенно уставившись на одноклассника: его щеки и уши покраснели от вспыхнувшей ярости. перед ним сугуру — довольный своей выходкой, сияет как звезда на ночном небе.

и вновь эта улыбка.

— вставай, сатору.

собственное имя, сорвавшееся с чужих губ, словно удар хлыстом по обнаженной спине — голос как тихий ручей, врезается в память гулким эхом, четко отпечатываясь где-то на подкорке, воспаленного высокомерием, сознания. сатору выдерживает зрительный контакт с завидной стойкостью несмотря на то, что внутри все клокочет и воет раненным зверем.

если бы годжо сатору попросили бы охарактеризовать своих одноклассников всего одним словом, возможно он бы задумался, пытаясь подобрать как можно более точное описание. если бы годжо сатору попросили бы охарактеризовать гето сугуру всего одним словом — он бы мгновенно ответил — скользкий.

но помимо всего одного слова, там набралось бы еще с десяток. гето сугуру явно не тот за кого себя выдает: слишком учтивый, слишком вежливый, слишком деликатный и понимающий. в нем всего чересчур «слишком» и от того создается впечатление что его дружелюбная улыбка ничто иное как просто правильно подобранная маска, скрывающая томящиеся пороки. годжо сатору уверен — у гето сугуру полно плохих качеств, которые он мастерски прячет глубоко в душе, не позволяя окружающим их распознать.

он готов поклясться — с ним действительно что-то не так. у него поистине странное обаяние: льстивая, уклончивая ухмылка, хитрый прищур и приторно сладкий тон, от которого каждый раз становится не по себе. живое олицетворение греха, словно симптом смертельной болезни; его вкрадчивый голос просачивается под кожу, царапает изнутри, заставляя нутро рассыпаться пеплом.

с ним непросто находиться в одном помещении, что уж говорить о конструктивном диалоге. они словно два астероида, идущие на столкновение. столкновение, которое погубит и уничтожит все на своем пути.

его провокации очевидны, лежат на поверхности словно пышные бутоны лотоса: улыбка, жесты, проклятая энергия, искусно подобранные слова и бесконечное заигрывание с интонацией. провокатор. безумец, слепо ступающий по самому тонкому льду, упивающийся адреналином и чувством опасности; ему хватает смелости бросать негласный вызов подлинному величию и это величие послушно отзывается на его зов — добровольно вступая в умело расставленные ловушки.

ранее никто и приблизиться к нему не смел.

какая наглость.

чтобы шоко не говорила, а стоять плечо к плечу с этим снисходительным ублюдком, сатору не собирался. он сильнейший, и он привык полагаться только на себя.

— серьезно? — цедит сатору сквозь плотно сжатые зубы и чувствует, как последние крупинки самоконтроля таят в чужом спокойствии, — мы не настолько близки, чтобы ты обращался ко мне по имени, гето, — он дышит глубоко, размеренно, отчаянно стараясь обуздать внезапный прилив гнева, в то время как его щеки и уши все еще горят адским пламенем. он вытягивает руку в сторону сугуру, удерживая средний палец большим и целится, прищурив один глаз. он представляет размазанное по стене тело сокурсника и его дрожащий голос в отчаянной мольбе о пощаде. пальцы издают щелчок, но ничего не происходит.

небольшая осечка.

— так было бы слишком просто, — невозмутимо произносит сатору, тем самым оправдывая неумелый контроль собственной силы.

но чтобы произошло, если бы у него получилось? нет, он не стал бы так рисковать. это глупо, опасно и явно не стоит того.

он убирает руки в карманы брюк, сжимает и разжимает пальцы, стараясь вернуть себе былое спокойствие; он принимает привычную, вальяжную позу, ухмыляется и делает несколько шагов навстречу, намеренно сокращая расстояние.

непозволительно близко.

по телу мурашки проносятся колкой будоражащей дрожью, приподнимая волоски на теле — сатору теряется в предвкушении, а напряжение, оставшееся с прошлой драки сулит новые раны. на губах чужое дыхание, что обжигает не хуже открытого огня. взгляд устремляется в глаза напротив и слова застревают в горле, навсегда оставшись невысказанными.

почему он так спокоен?

его невозмутимость вызывает вопросы. неужели он настолько уверен в себе?

этот снисходительный взгляд, которым он смотрит, хочется стереть точно так же как и льстивую полуулыбку, вызвав привычное пренебрежение, страх и отвращение — все то, что он привык видеть в чужих глазах каждый день.

но гето сугуру отличается от остальных.

не каждый день можно встретить безумца, который готов бросить вызов наследнику одного из самых богатых и влиятельных кланов японии.

он не боится либо совершенно не понимает какое чудовище магического мира стоит прямо перед ним.

глупец.

их прошлые раны еще не зажили, но сатору готов как получить, так и нанести новые. противостояние интересов, вспыхнувшее так внезапно и осевшее горечью на языке распаляет неподдельный интерес, а неугасающее соперничество побуждает совершать все новые и новые опрометчивые поступки (о которых, вероятно, пожалеют оба). желание выделиться и поставить этого выскочку на место туманит разум, заставляя действовать безрассудно. сатору готов поклясться, он впервые чувствует что-то подобное.

словно долгий сон наконец-то закончился.

— предлагаю пари, — тон его голоса меняется, сатору наклоняет голову, исподлобья уставившись на сугуру: на его губах ухмылка, а в глазах азарт, — бой, в котором проигравший будет убираться за двоих. весь срок наказания. здорово придумал, а? — лукавая улыбка касается его губ, а за ней следует внезапный удар — сильный и быстрый, пришедшийся точно в чужую челюсть. расстояние между ними увеличилось: сатору медленно, словно хищник, подходит к сугуру, попутно пиная в его сторону, выданное им для уборки, ведро.

— вот только не думай, что сможешь меня переиграть, — он слизывает проступившую кровь с костяшек и самодовольно усмехается, — в прошлый раз тебе просто повезло. в этот — я выбью из тебя все дерьмо и наконец сотру эту улыбку с твоего лица.

в моменте он бросается на одноклассника и валит на пол, усаживается сверху и заносит руку для удара.

— когда тебя спросят о том, кто тебя так разукрасил, не забудь назвать мое имя.

3

класс токийского колледжа тонул в вязкой, сонной и пыльной тишине. гето сугуру с аналитической точностью конспектировал слова молодого (и видно, что неопытного в преподавательском деле) учителя ацуи. лекция по барьерным техникам была неинтересной и откровенно скучной, однако гето под монотонный бубнеж сосредоточенно конспектировал весь выдаваемый учебный материал. он был тем учеником, чья внутренняя концентрация и мощь ощущались даже в неподвижности, в холодном и спокойном мерцании внимательных глаз. ему уже пророчили великое будущее, и он без лишней гордыни, но с твердой убежденностью принимал это как данность.

внезапно дверь с оглушительным грохотом распахнулась, будто ее выбило ударом невидимой силы, и тишина, прежде сонная, стала натянутой, как тетива.

— а вот и я, — голос новичка был звучный и полон неподдельного веселья. новая, с иголочки, темная форма ученика мгновенно подтвердила опасения гето. — не скучали?

учитель попытался представить новенького, бормоча что-то о выдающемся клане и, походу, собираясь вывалить всю родословную клана годжо, а заодно и всю историю большой тройки великих семей. но сугуру его уже не слушал, он оценивающе изучал новичка, ощущая исходящую от него энергию, мощную, дикую силу, которая не скрывалась, а, наоборот, нарочито с вызовом выставлялась напоказ. не дождавшись приглашения, годжо непринужденно прошел между партами и опустился на соседнее место рядом с ним.

— так ты и есть тот самый «гений», о котором тут все шепчутся? я думал ты будешь… внушительнее, —годжо откинулся на спинку стула и разглядывал сугуру с наглой ухмылкой.

— а ты, должно быть, сатору? — голос сугуру прозвучал ровно и спокойно – стальным лезвием, обернутым в бархат. он ничем не выдавал закипающую в нем тихую ярость, оставляя на поверхности лишь ледяную вежливость. — тому, кому пророчат звание «сильнейшего», следовало бы научиться базовым манерам, прежде чем провоцировать тех, чью силу он, видимо, даже не способен оценить.

годжо рассмеялся громким, открытым и провокационным смехом, и между ними вспыхнула невидимая молния – первая из многих.

<...> то, что годжо сатору — вспыльчивый, избалованный, неуправляемый помазанник мира шаманов, сугуру понял с момента их первой встречи, а склонность того к импульсивным действиям и эмоциональная неустойчивость поневоле притягивала внимание, любопытство было свойственно гето, особенно когда все утверждают о схожести их магического потенциала. сатору же, который не мог правильно идентифицировать такой интерес со стороны гето, сразу начинал беситься, пытаясь скрыть свое недоверие и непонимание за агрессией и провокациями, при этом умудряясь в этом же самом обвинять и сугуру (сам гето априори являлся для него фигурой максимально неясной и подозрительной). что в большинстве случаев было забавным, чего сугуру, естественно, никогда не показывал. в свою очередь он надменно считал годжо открытой книгой, которую мог читать без малейших усилий — не только в плане боевых навыков, что частенько проверялось на практике, но и в плане его личностной составляющей. такая заносчивость не была свойственна гето, но почему-то резко обострялась в присутствии сатору, заставляя остро реагировать на казалось бы «читаемые» подначки, словно они приобретали особый смысл. все эти нестыковки, острые углы, невозможность хоть как-то выстроить свою линию поведения в свою очередь бесили уже гето, поэтому хоть как-то сдерживаться в общении с сатору не представлялось возможным.

трудно сказать, в чем заключалась основная претензия сугуру, но итог таков: годжо его раздражал. дело ли в их двойственной природе, в том, что они похожи и различны одновременно, или что, являясь выдающимися магами, их пути и мировоззрения существенно отличались? или в том, что годжо, будучи по праву рождения сильнейшим магом, чей потенциал мог бы стать катализатором радикальных реформ в отношениях шаманов и людей, пренебрегал своим положением, пользуясь статусом только для достижения личностных целей? это несоответствие вызывало недоумение и искреннее непонимание. и в этом было так много личного, субъективного и даже прагматичного, что гето никогда всерьез не задумывался над этим, тем более что неуемный подростковый максимализм, подтачиваемый всё тем же сатору, сильно мешал «взрослому» осмыслению конфликта со стороны.

годжо его раздражал. надоедал, нервировал, дразнил. иногда умудряясь спровоцировать в совершенно иррациональных случаях. прямо как сейчас.

чего он не ожидал, так это что «избранный» набросится на него, как только за директором закроется дверь. стычки между ними порой случались из-за самых нелепых причин, да и много ли надо двум подросткам, на дух друг друга не переносящим. однако такая откровенная дерзость вызывала даже некоторое восхищение. как будто сейчас это было что-то большее, чем просто конфликт — годжо намеренно переходил черту. разбираться в его причинах и мотивах не входило в планы гето, ему было неинтересно, да и сатору банально не дал ему это сделать. неожиданно оказавшись на лопатках, он в моменте уставился на свежую ссадину, которую сам же и оставил недавно, и не к месту подумал, что годжо либо невероятно тупой в своей гениальности, либо беспросветно гениален в своей тупости. последнее более очевидно. ведь недооценивать сугуру как противника — это просто самоубийство.

сейчас годжо торжествовал. а гето чувствовал лишь гнев, вскипающий внутри, но не оттого, что застали врасплох, не оттого, что сам не смог прочитать намерения сатору и вовремя отреагировать, его бесило идиотское, безнадежное ребячество вкупе с наплевательским отношением, казалось, ко всему, что не касалось годжо напрямую. что хуже, не отзываться на это у сугуру не получалось. он давал отпор легко, без колебаний и каких-либо угрызений совести, иногда показушно, играючи, получая удовольствие от собственной самодостаточности, так же как и сатору.
парадокс. но иначе не существовало.

годжо торжествовал, находясь в своем привычном потоке, довольствуясь собой, своими острыми фразами, которые считал верхом остроумия, и полный решимости отомстить за полученный ранее физический ущерб (его помятое лицо даже в такой ситуации немало доставляло). однако сугуру лажать не планировал. еще ни из одной потасовки он не выходил проигравшим, победителем, к слову тоже, но только потому, что их стычки все время пресекались на корню. руки чесались, рефлексы и привитые навыки требовали применения, и иного развития не будет, да и не захочется.

он перехватил руку сатору у запястья, пытаясь лишь остановить его выпад, но только изменил траекторию удара и от неожиданности коротко выдохнул, получив болезненный толчок в предплечье. однако к тому моменту гето был уже слишком зол, чтобы обращать на это внимание, его вспыхнувшая ярость требовала выхода, и он ударил наотмашь, наперед зная, что это не возымеет нужного эффекта и достать годжо вряд ли получится, а вот заставить того отпрянуть — очень даже. места едва хватало для маневра, не то чтобы говорить о какой-то вменяемой контратаке, но, изловчившись, ему все же удалось сбросить с себя «сильнейшего» и сесть на пол, прислонившись спиной к парте. сугуру осторожно потрогал гудящее плечо, прикидывая, какого размера расцветет синяк. металлический привкус крови во рту усилился, нижняя губа, похоже, была разбита изнутри и жутко засаднила, когда он попытался проверить ее языком.

— надо же, иногда ты способен выдать что-то умное. слово «пари» в словаре подсмотрел? — хочется сплюнуть кровь, но радовать таким действом годжо он не собирается. медленно поднимается с пола, демонстративно расслабленно разминая плечо, при этом не сводя с сатору глаз, готовясь к новым выпадам. и все же на мгновение фокусируется на убитых в хлам брюках в светлых разводах пыли и раздосадовано цыкает. — все сильнейшие маги нападают как ты в крысу? как это… используя эффект неожиданности, чтобы дать себе преимущество? хотя не утруждайся. я знаю ответ. твои навыки ближнего боя чуть выше, чем у любого полудурка, пытающегося в косплей стритфайтинга за пару купюр на ютубе.

новая атака последовала незамедлительно, но сугуру уже ушел влево, подставляя под удар подхваченную с парты сумку, и тут же рванул к годжо, нанося прямой удар в голову, одновременно отбивая сумкой очередной запоздалый выпад и наконец отбрасывая ее в сторону. места было катастрофически мало, и несколько парт были грубо сдвинуты в хаосе небрежного, импровизированного боя. они яростно пытались достать друг друга рукой или ногой, но каждый раз уходили от ударов с ленивой легкостью и грацией, казавшейся невозможной в такой стесненной обстановке. но всё это впечатление было поверхностным и обманчивым, любое действие, уклонение или удар были рассчитаны с хирургической точностью, воздух в классе звенел от напряжения, словно готовился к чему-то неизбежному.

сугуру снова избегает удара, но на этот раз не просто уходит с линии атаки, как делал это многие разы до, быстрым движением хватает годжо за руку, разворачивается по инерции и мощным броском отправляет того прямо на пустые парты. заставить сатору привыкнуть к стилю боя, к его темпу, повторяющимся паттернам уклонений, выпадов – было изначально главной задачей. годжо, привыкший к контролю над ситуацией, неосознанно и необыкновенно быстро его терял, когда осознавал, что сражение не способно принести ничего нового. он расслаблялся, утрачивая интерес, и становился небрежен. конечно, не фатально, ведь «сильнейший» мог позволить себе такую халатность, к тому же их стычка всё ещё была далека от настоящего боя.

теперь у гето есть время выдохнуть, вернуться из пыла драки в реальность и оценить обстановку в классе, ведь теперь убираться нужно будет еще больше. он прислушивается к тишине в коридоре, их потасовка, несомненно, наделала много шума, и если бы они устроили ее днем, то уже сидели бы на ковре у масамичи.

— угомонился? — зря он это спросил. вот уж кто, а сатору успокаиваться явно не собирался и, казалось, как раз только сейчас проявляя настоящий живой интерес. — нет, значит.

если подумать, на тренировках они никогда не спарринговались, как будто масамичи избегал магических поединков между ними, поэтому они ограничивались тем, что лупцевали друг друга в обычных драках и на тренировках, отделываясь в основном синяками и ссадинами. но отрицать того, что сугуру хотел испытать свои способности, было бы бессмысленно. естественно, применение проклятых техник вне тренировок сурово наказывалось вплоть до исключения, однако сугуру боялся не наказания, а того, что не сможет простить себе глупости такого поступка.

но сейчас азарт начисто заглушал все разумные доводы.

он уверен, годжо чувствует то же самое.

— если мы продолжим, то вылетим из школы, — бесцветная фраза не вызывает в сугуру ничего, кроме желания рассмеяться, с того, что ему на самом деле сейчас плевать на все… на все, кроме стоящего напротив годжо. и еще магии. магии, которая наполняет пространство своим обжигающим дыханием. магии, восхитительной в своей варварской эффективности, в злобном совершенстве, возвышающем смертное до бессмертного. их магические способности, техники и потенциалы абсолютно разные и схожи только в своей силе и смертоносности. возникшее чувство ненормальности, глубокой неправильности так же, как и призванный им проклятый дух, не пугает, наоборот, пьянит, захватывает, заставляя сердце биться быстрее. сугуру медленно выдыхает. мало кто способен одолеть его в ближнем бою, немногие могут увлечь настолько, что он захочет испытать проклятые техники. но очевидно, это не относилось к годжо. в который раз.


Вы здесь » cry4u » активные эпизоды » под лавинами холода//jjk;


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно