сделано в темноте;
Сообщений 1 страница 8 из 8
Поделиться22023-10-18 09:59:20
когда такси останавливается — сатору поджимает губы и хмурится; он расплачивается с водителем, забирает пакеты из багажника и окидывает взглядом неказистый малоэтажный дом. он оглядывается по сторонам и выжидает некоторое время, прежде чем двинуться с места. хвоста быть не должно, ведь никто кроме шоко не знает где он сейчас находится. сатору перекладывает пакет в другую руку, и поправляет очки, сплевывая на асфальт жвачку, которая давно уже потеряла свой вкус.
квартал выглядит серым, мрачным и достаточно бедным — самое то, чтобы спрятать от чужих глаз, неугодного для всего мира, человека. здесь даже погода иная, под стать атмосфере бедности и отчаянья: крупные серые тучи застлали все небо, даже приветливый центр токио в пасмурные дни не выглядит так безнадежно и уныло. ярких вывесок на окраине города немного, но все же они есть — даже так это не меняет общей картины.
прошел буквально месяц после того, как труп воскрес прямо во время вскрытия, знатно перепугав шоко; скоро эти мертвецы ей сниться будут. или уже снятся. однако все сложилось как нельзя лучше и им крупно повезло, так считал годжо: шоко проходила практику и уже могла самостоятельно работать без присмотра старейшин. и если она увидела в произошедшем большую проблему, сатору же увидел возможность. воля фушигуро к жизни оказалась столь велика, что этот ублюдок вернулся с того света. не убивать же его вновь.
сатору крепко сжимает ручки пакетов и задумчиво поправляет очки.
какая квартира там была? вспомнить бы еще.
он не знал, сколько времени он сможет безнаказанно прятать фушигуро; если к отчету шоко вопросов не возникнет и старейшины поверят, что труп превратился в фарш во время схватки, то в рядах годжо будет сильный союзник, которого можно будет использовать в своих интересах. вот только знать ему об этом пока необязательно.
открывая дверь и проходя в узкий коридор сатору морщится от вони и затхлого воздуха.
тут его искать точно не станут.
на полу — разбитые бутылки и шприцы. сатору мог поселить его в более подобающем месте, вот только зачем платить больше? выходить наружу ему нельзя, а даже если соберется хоть за своего сойдет, рожа у него уж больно бандитская, никто в здравом уме на него не полезет.
поднявшись на третий этаж, годжо вставляет ключ в вроде-бы-ту-самую-дверь, однако он не подходит. он ставит пакеты на пол и разминает шею и плечи, попутно оглядываясь по сторонам. осмотрев этаж, припоминает, что скорее всего квартира находится этажом выше... или ниже…
поднявшись на нужный этаж, он открывает дверь своим ключом.
— папочка дома, — заносчиво протягивает сатору заприметив тоджи. он демонстративно бросает пакеты с едой на пол, предполагая, что «хозяин» квартиры набросится на них подобно голодной шавке, а сам проходит вглубь небольшой, достаточно тесной однокомнатной квартиры. он осматривается по сторонам, проходит на кухню и открывает холодильник: нынешняя пустота говорит о том, что еда закончилась уже давно.
— мог бы и позвонить, я бы приехал пораньше, — хмыкнул сатору, по-хозяйски вышагивая по квартире. он ощутил раздражение фушигуро на расстоянии, но это лишь подстегнуло его продолжить свой рейд.
— ну ты бы хоть прибирался бы, иногда, — укоризненно качая головой усмехается годжо, усаживается на старенький диван и закидывает ноги на стеклянный стол.
— как ты тут без меня? скучал? голодал? — не унимается сатору, барабанит пальцами по спинке дивана и покачивает ногой, одной рукой снимая и складывая очки.
— в рядах магов все еще о тебе говорят, никак не могут поверить, что я превратил тебя в мокрое пятно, — он усмехается, пряча очки в карман брюк.
— неужели ты настолько сильный? как по мне – ничего особенного, даже несмотря на то, что ты почти убил меня — считаю это простым совпадением, либо везением, называй как хочешь, — сатору пристально поглядывает на фушигуро и продукты что, выпав из пакета, оказались на полу.
громкий раскат грома сотряс квартал и небо разразилось слезами: сильный обильный дождь начал барабанить по перилам балкона. сатору подскочил на ноги и с любопытством выскочил на небольшой, узкий балкон.
вот дерьмо.
— какая досада, — спрятав руки в карманы брюк и оперившись плечом об дверной проем, прошипел сатору.
— знаешь, меньше всего мне хотелось оставаться здесь дольше, чем на десять минут, — нащупав в кармане небольшую бумажную пачку, сатору вытащил ее и покрутил в руке; фотографии, которые он подготовил накануне должны вызвать на хмуром лице фушигуро улыбку. по крайней мере он так думал.
— кстати, — обернувшись годжо швырнул конверт с фотографиями на стеклянный стол и тот небрежно проехав немного, остановился в нескольких миллиметрах от края.
— насчет твоего пацана. я забрал его, — наблюдая за проливным дождем, отозвался он.
— ты не говорил, что в подарок к нему идет девчонка, — недовольно процедил сатору, обернувшись через плечо.
— она в мои планы не входила, и я собирался оставить ее на той квартире одну, но твой пацан – твоя копия. такой же упертый баран, с которым невозможно договориться, — сатору перешагнул порог и вновь уселся на диван, тот отозвался плаксивым скрипом пружин, — пришлось забрать ее тоже.
Поделиться32023-10-18 09:59:32
пропустить путь от мертвеца до живого — не сложно, особенно когда в памяти свежи шаги по дороге от живого к мертвецу. достаточно живописные, достаточно яркие. с последними сказанными в пустоту словами, вброшенными как бы между прочим, в качестве завещания неизвестно кому на откуп, если вдруг понадобится. не важно, как это воспримут; не важно, какие действия будут совершены после и в какой последовательности: его это больше волновать не должно. но и подыхать так просто было бы слишком скучно, может поэтому произошло то, что произошло. не стоило при вскрытии эксперимента ради пробовать применить обратную технику, не имея представления о том что может за собой повлечь подобная выходка — злости не было, веселья не было. жажда к жизни не представляла из себя что-то определенное, не выделяясь ничем кроме разве что продолжающего функционировать сознания, решившего побороться напоследок в столь благодатно подставившуюся возможность. даже без саркастично выплюнутого напоследок: ‘спасибо’.
шестиглазое чудище было там же. молчаливое — что, в крайней степени, необычно, — присутствие говорило громче всяческих слов. никто из них не был настолько глуп, чтобы не понимать причин того, почему бы не стоило убивать фушигуро тоджи во второй раз. шанс — возможность — экспромт.
( будь его воля, то он не отказался бы против еще одного раунда ) вместо этого получает билет в захолустную дыру. не говорить же мальчишке, что своих схронов у самого не в малом количестве находится по всей стране и не о всех из них знает широкая общественность, склонная обращаться за исполнением очередной работы из категории той, что никому не под силу. их мир шатается, а баланс — рушится. такая досада, такое расточительство.
но. он никогда ничего не обещал взамен,
( даже если это услуга оказанная дьяволом / даже если этот пакт не на крови ).следовательно, каждый из них сыграет свою партию как минимум один раз на своих условиях, результатом станет ответ на любой вопрос. просто не будет. жизнеутверждающе никто не гарантировал. у тоджи эта жизнь взаймы, подаренная случайным образом подачка. ничего, с этого он возьмет максимально выгодные для себя условия, а смерть — всего лишь состояние. нежелательное, но не пугающее.
спустя месяц ничего не меняется. ни писем — ни звонков — ни знаков. никому нет дела до трупа фушигуро тоджи / никому нет дела до наемника, которому почти удалось убить наследника великого клана годжо. кроме тех, кто опасался, боясь не проснуться однажды. наивные.
здесь — тихо. здесь — почти никого.
заброшенная остановка, забытое гетто на обочине токио; место, которое просыпается по ночам с пришедшими алкоголиками / шлюхами / наркоманами. голосами — шорохами — криками. им всем хватает одной ночи и одной кривой усмешки, чтобы не отираться рядом с местом его видимого обитания. обходить стороной, коситься с опаской на темную обшарпанную дверь. днем же в этой пустотелой бетонной оболочке слышен каждый звук / каждое слово оброненное сквозь зубы. их счастье, что никого нет и ничего нет : место, которым брезгуют даже проклятые духи.отзвук шагов отпечатывается в сознании, колышется изнутри что-то напоминающее предвкушение из-за застоявшейся скуки — может пришествие этого юнца его развлечет. не то чтобы он ожидал многого; не то чтобы он ожидал полноценного столкновения. разница была лишь в том, что пойдя на поводу у своей гордыни кто-то потерял самообладание, а кто-то просто был шестиглазым.
фушигуро тоджи это не задевало. почти.
так же, как и не волновала эта пародия на аскетизм в однокомнатной квартире: серые стены — минимум мебели — старое радио. так, вместо развлечения.— так не терпится возвести себя в ранг спасителей недостойных? — склабится, не обращая никакого внимания ни на пакет, ни на то что должно было быть приветственной фразой. им эти расшаркивания без надобности: — не припомню, чтобы ты нанимался ко мне в гувернантки или это такая попытка сменить сферу деятельности? очаровательно.
тоджи смотрит на эту инспекцию с иронией, бьющейся в висок мельтешащим раздражением. непонятно, чего от него вообще ожидали: откровенного беспорядка или какой-то обжитости. глупость. ничего лишнего, обезличенное место — здесь никого нет, здесь ничего не будет.
( как если бы кто-то скончался, как если бы кто-то подписал запрет ) тоджи выглядит так, словно ничего не произошло / словно не собирался выйти на пробежку, которая на поверку оказалась бы всего лишь походом в другое место, чтобы проверить оборудование. знать об этом годжо абсолютно не требовалось, ведь в конечном итоге он продолжал создавать иллюзию собственного присутствия в этой дыре относительно на добровольных началах. подыгрывал, подстраивался. ждал момента.— ну, а если ты про мусор снаружи этой халупы, то все претензии адресуй соседям. я уверен, что вы найдете общий язык, — тянет, опираясь на косяк между кухней и комнатой. вскидывает бровь, на слове о скуке, но ухмыляется: — а ты хотел бы? альтруизм не твоя сильная сторона, мальчик, лучше бы наконец сказал зачем пришел, но, допустим, я готов подыграть тебе еще немного.
это — откровенное одолжение.
не из скуки, не из желания разозлить — просто посмотреть, что случится если поставить перед фактом: — или это тебе повезло, раз ты так рассуждаешь, но когда-нибудь это прекратится и твое ‘везение’ тебя же и предаст. свои ошибки я из этого вынес, а то, что этот мусор беспокойно перешептывается — пусть, или ты переживаешь за их душевное равновесие? не стоит.когда за окном начинается ливень — в помещении становится темнее, мельтешат перед глазами только выбивающиеся из общей картины монохромных оттенков белые волосы малолетнего засранца, возомнившим себя сильнейшим слишком рано, но не безосновательно и со скрипом фушигуро мог признать хотя бы себе, что однажды до какого-то определенного времени так и будет. еще больше он понимал, что если бы не собственная упертость, то исход получился бы совсем иной — но каждый из них жив. относительно ( невероятно, но факт ).
конверт с фотографиями не вызывает почти никакого интереса: свой выбор он сделал, сказав лишь однажды о том, что где-то есть один ребенок, который по стечению обстоятельств оказался его же сыном и унаследовавшим семейную технику. справедливости ради он вовсе не ожидал, что годжо сатору решит вдруг прислушаться к последним словам и сделает выбор в пользу того, чтобы забрать мегуми к себе. вместе с тсумики, ожидаемо. может, поэтому на секунду удовлетворенно прикрыв глаза он абсолютно спокоен, но заинтересованности в этом все равно нет.
— девчонка не проблемная, в отличие от мальца, но никто не заставлял тебя подбирать их обоих, — пожимает плечами; смотрит пристально, как годжо становится почти рядом. они почти отражения, они почти довольны. дождь только предлог, а время продолжает идти в этой темноте. он резко смотрит серьезнее, всего на мгновение просто для того чтобы ответить: — зная того старика, клан зенин не должен доставить проблем. спасибо.
( он мог бы посмеяться ), вместо этого разминает затекшие плечи и садится напротив, прямо на деревянный пол, но на конверт с фотографиями продолжает не смотреть. он найдет более подходящее время, или спрячет их подальше.
в тишине слишком хорошо слышно, как просыпаться начинают обитатели этого дома, кто-то и вовсе начинает недовольно стонать этажом выше / когда-нибудь здесь произойдет массовое убийство.
— настолько не нравится чувство ответственности?
ему, действительно, интересно. слухи долетают даже до этого места.
Поделиться42023-12-10 23:18:52
— а я смотрю ты совсем одичал без человеческого общения, — с язвительной ноткой в голосе подмечает сатору, — наверное мне стоит чаще к тебе наведываться.
надо же, даже к продуктам не притронулся.
значит не голодный, значит – покидает квартиру.
что ж. все это не важно.
вряд ли его убьют местные, скорее уж он их.
надеюсь, этого не случится. ни старейшины и уж тем более гето не должны знать, что он жив.
это может сыграть со мной злую шутку. нужно быть осторожнее.
его взгляд скользит по комнате, цепляется за неровности стен, трещины на потолке и маленькое старое радио: оно уже покрылось слоем пыли, на которой четко видны следы от пальцев.
переступить порог этой квартиры равноценно оказаться один на один в клетке с хищником. он, несомненно, быстр, хитер и очень опасен; укротить его оказалось не просто, но все же возможно. так некогда вольный наемник, гроза проклятий и мира магов стал домашним питомцем годжо сатору.
насколько он оскорблен сложившейся ситуацией?
— я собираюсь стать преподавателем. думаешь я боюсь ответственности? — сатору ухмыляется, покачивая головой.
гордится: собой, своим выбором.
— я буду тем, кто изменит мир магов, — он закидывает ногу на ногу, упираясь носом ботинка в низкий стеклянный стол, — я собственноручно взращу новое поколение единомышленников и твой сын будет одним из них, — он меняется в лице: на мгновение его взгляд становится более серьезным, сосредоточенным.
— а что насчет тебя? какие у тебя планы?
сатору пристально наблюдает за фушигуро: за его мимикой, движениями, взглядом. он считывает его настроение, подмечая что тот явно не рад всем этим расспросам.
— знаешь, а я ведь навел о тебе кое-какие справки, — сатору чуть задирает подбородок, смеряя собеседника высокомерным взглядом, — фу-ши-гу-ро тоджи, — он произносит его имя медленно, четко выговаривая каждую букву, словно пробуя ее на вкус.
— я впечатлен.
тоджи садится напротив.
сатору нравится чувство опасности исходящее от фушигуро — эта незримая угроза парит в воздухе тяжелой мрачной аурой: рядом с ним все чувства обостряются, а сердце, нарушая привычный размеренный ритм, бьется сильнее. странное предчувствие отзывается колкими мурашками по коже, приподнимая волоски на теле: оно не опасное и не враждебное, но в то же время пустотелое, лишенное всякого понимания.
— чего из клана ушел? загнобили за отсутствие проклятой энергии? — сатору расплывается в сардонической улыбке, облизывая подсохшие губы. немую тишину, повисшую в воздухе, мягко разбавляет бархатный шелест дождя. тяжёлый раскат грома проносится по округе: снаружи, где бушует непогода, срабатывает сигнализация припаркованных у дома машин.
сатору переводит взгляд в сторону балкона; дождь усилился.
— ну и дела.
тоджи не смотрит на конверт с фотографиями, демонстрируя подлинное (или нет?) равнодушие.
— какой-то ты мрачный, фушигуро, — сатору притворно щурится, пристально разглядывая безучастное лицо тоджи.
— что? даже не взглянешь на фотографии? — он кивает на конверт, — совсем неинтересно?
//или больно смотреть?
есть ли у этого здоровяка сердце, осталась ли в нем хоть капля человеческих чувств? что скрывается в этой опустошенной человеческой оболочке?
сатору действительно интересно прочесть эту книгу: от корки до корки, оставляя на этих, потрепанных жизнью, страницах свой след.
он воодушевленно взмахивает рукой и щелкает пальцами.
— тебе придется увидеть! — сатору подается вперед, забирая увесистый конверт с фотографиями со стола и вскрывает его, нарушая привычную (уже) тишину шелестом бумаги, — ведь я их сделал специально для тебя.
хочешь ты этого или нет, но я заставлю тебя смотреть.
он вынимает стопку фотографий, а пустой конверт швыряет обратно на стол. снимки он ударяет об поверхность стола, методично выравнивая края.
сатору берет первую фотографию.
— смотри! — он вытягивает руку, удерживая карточку большим и указательным пальцем: снимок он держит на расстоянии, чтобы тоджи, в случае чего, не вырвал его из рук.
— это мы в аквапарке, — довольно поясняет годжо; его голос наполняется веселыми, звонкими нотками.
— мегуми здесь немного расстроенный. ты знал, что он совершенно не умеет плавать? — сатору ухмыляется, — заходит в воду и сразу идет ко дну — забавное зрелище! он так злился, когда цумики в одиночку покоряла водные горки — это надо было видеть, — сатору кладет фотографию на стол перед фушигуро.
в ход идет следующий снимок.
— а это…, — сатору наклоняет фотографию, разглядывая ее в блеклом свете, что проникает в квартиру, — день рождение мегуми, ему исполнилось семь, — сатору разворачивает снимок, показывая его фушигуро. на карточке изображены мегуми и цумики сидящие за столом в кафетерии: перед ними огромное количество самых разнообразных сладостей начиная от большего праздничного торта, до самых маленьких пирожных. на снимке цумики улыбается, крепко обнимая мегуми, сидящего в бумажном колпаке именинника: на его лице застыла неловкая улыбка.
— в этот день они так объелись, что месяц потом к сладостям не притрагивались, представляешь? — сатору так же кладет снимок на стол: прижимает его к холодной стеклянной поверхности стола указательным пальцем и поднимает глаза на фушигуро.
— что? все так же неинтересно?
сатору улыбается, он доволен собой.
— о! — тихо воскликнул годжо, когда его взгляд упал на следующий снимок, — а эта фотография — моя любимая.
он поднимается с дивана и тот провожает его все тем же плаксивым скрипом пружин. сатору обходит столик и садится на пол рядом с тоджи, бесцеремонно закидывая руку ему на шею, приобнимая; он с силой фиксирует голову фушигуро, не позволяя тому отстранится или отвернуться.
он показывает фотографию: на ней мегуми обнимает двух крупных псов, по масти больше смахивающих на волков. один из них белый — как самый ранний чистый снег, а второй черный, словно самая темная ночь.
— смотри, его первые гончие, — интонация его голоса меняется: она становится ровной, спокойной, без лишней эмоциональности и в тот же миг пропадает, сменяясь на нескрываемый восторг — здорово, правда? — сатору оживленно раскачивает тоджи, все так же приобнимая того за шею.
— белая – моя любимица, — довольно поясняет он, — хоть и линяет, чертовка. бывает пройдешь мимо — все брюки в шерсти, — сатору недовольно хмурится, вспоминая как в последний раз потратил около десяти минут своей жизни на утомительное счищение собачьей шерсти со школьной формы.
— призвать сразу двух шикигами в таком юном возрасте… у твоего пацана действительно есть потенциал, думаю он вырастит сильным магом, — сатору поворачивает голову, наблюдая за фушигуро.
они слишком близко: сатору чувствует, как чужое тело напряглось.
нападешь на меня, пока я не использую бесконечность…
или стерпишь?
— скажи, — сатору прильнул к тоджи еще ближе, нарушая все, и без того поломанные, личные границы.
— неужели ты совсем ничего не чувствуешь, зенин? — его шепот проходится по уху фушигуро, обжигая кожу раскаленным дыханием.
...совсем ничего?
Поделиться52023-12-31 22:58:36
тоджи вскидывает бровь, в притворном изумлении — может, знает, что со стороны годжо это всего лишь ничего не значащая фраза. им обоим известно, что эта фикция на угрозу никогда не осуществится по ряду причин / уж очень многим хочется знать, чем в свободное время занимается наследник одного из трех великих кланов за пределами колледжа: — чтобы что? или тебе так сильно наскучил прежний круг общения? занятно. что ж, попробуй.
если хватит наглости / если хватит времени / если хватит безумия
( отвечать на все те вопросы, ответов к которым все еще не было )и если уж годжо действительно хочется видеть эту иллюзию покорности, то еще какое-то время фушигуро готов ему это дать, чтобы после — сбить спесь одним выпадом, одним точным движением. потому что ничего не может быть просто так и, определенно, недальновидно принимать желаемое за действительное. тоджи почти смеется, тоджи почти в предвкушении. но рано, пока еще прячет это за ровными словами и пустыми границами. они — полые, вросшие в вакуум.
ничего из этого, по сути, не имеет никакого смысла. ничего из этого, в действительности, даже не стоит свеч. но они продолжают наматывать круги так, словно в этом и заключался весь план: ввести в заблуждение, составить параллельный лабиринт, с накладывающимися друг на друга линиями путей. достаточно утомительно, но интересно кто же попадет первым в ловушку, где не будет пути вперед или назад. убийство в закрытой комнате до сих пор вызывает у многих чувство неопределенности, но не стоит забывать о деталях, в которых такие комнаты отнюдь не закрытые — имеют один или несколько альтернативных ходов — как правило, банальное стечение обстоятельств тоже не стоит списывать. их же: абсолютно раскрытая карта с виду, но только для двоих ( без вмешательства, но с рычагами давления извне ) / кому-то может показаться, наивно, что для одного. на их счастье никто не осмелится подойти достаточно близко, чтобы сказать это в лицо, прежде чем ощутить на себе дыхание если не смерти, то большой беды. чужое мнение должно оставаться в стороне, поэтому — они здесь; спрятанные за ширмой условности оставаться вне зоны доступа.
хмыкает, смотрит оценивающе, словно примеряясь куда мог бы ударить: — вовсе нет, скорее уж недооцениваешь. это не одно и то же, но я бы посмотрел как ты справляешься на деле.
( всего лишь ловушка / всего лишь один из ключей ) на самом деле это тоже часть игры в поддавки, где правила носят номинальный характер. фушигуро мог бы солгать или промолчать, фушигуро мог бы предложить несколько вариантов на выбор, в одном из которых предложил годжо подумать самому над своим же вопросом. он не настолько благосклонен, чтобы позволять этому случиться, поэтому отвечает без интереса непосредственно к теме. так, как если бы имел возможность что-то исправить. так, как если бы имел возможность сделать что-то прямо сейчас. может ведь, да только не станет. ведь это даже не кульминация, тоджи умеет ждать — он посмотрит на то, как будут разворачиваться события дальше и посмеется, наблюдая со стороны за чужим сокрушением. или нет, как повезет.
— мои планы не должны тебя волновать, но ради нашего общего секрета, сообщаю — в них ничего не изменилось, кроме нескольких деталей, — их особо и не было никогда, если на чистоту. есть что-то пустотное в том, чтобы жить без определенной цели и ни к чему особому не стремиться. обогащение? смешно. деньги всего лишь средство. будь они целью, то с таким отношением он давно мог бы бросить и свою страсть проигрывать все в ставках, вместо того чтобы вложиться, скажем, за благосостояние небольшой семьи из трех человек. но речь шла не о ком-то, а о фушигуро тоджи. всегда было что-то еще. — ничего особенного.
недоволен, но не закрывается. скрывать ему совершенно нечего, а раз мальчишка проявил должную упертость и решил узнать больше о прошлом, которое осталось далеко позади ( себе-то хотя бы не ври ), то проще выплюнуть беззлобное, но в меру скучающее: — польщен. но, даже так, не стоило так сильно копаться в моем прошлом, ведь там нет абсолютно ничего примечательного, что стоило бы твоего бесценного внимания. или, тебе нравится копаться в грязном белье?
грубо? да. насмешливо? бесспорно. это та самая территория, на которую сам тоджи растрачиваться не хочет ни в каком виде — та самая территория, на которую он зашел всего раз по необходимости, что в итоге отпала сама собой закономерным путем. почти, если брать во внимание, что этот самый путь сидит сейчас в халупе снятой на собственные деньги ради крайне условного содержания человека, которого сам же и убил и воскресил. ирония так и хлещет, но тоджи не жалуется и не торопится проявлять гостеприимство. на его собственный взгляд — куда уж больше? фушигуро не терпит . . . ограничений. смешок его хриплый, почти что резко лающий. многим в его окружении казалось, что клан зенин выбрасывает на свалку весь ненужный мусор, которым недостает проклятой энергии и было бы лучше для всех, если так. и не каждому хотелось пояснять, что по делу это гнилое гнездо находило для своих отбросов лучшее применение, не выпуская их из виду и всем своим видом напоминая этим элементам выбраковки об их месте в этой цепи. а потом они, в свое время, сломали свои зубы и клинки о тоджи.
ухмылка у него неприятная, наверняка.
— как думаешь, если бы они старались лучше, что бы случилось? — он дает ему выбор / он дает ему возможность догадаться самому, потому что ответ очевиден. одна из основных причин его ухода была в том, что то место ничего не могло ему дать ( другой основной причиной было то, что они не знали как его убить ) : всего-то столкнуть его лбами с шестиглазым наследником клана годжо. оба достаточно сильны / оба достаточно безумны.погода за окном становится все более непригодной для того, чтобы куда-то выбираться. не то чтобы ему мешала такая мелочь, как дождь, но раз уж его задержали, то он останется и будет слушать, до тех пор пока годжо сатору найдется о чем говорить. судя по всему, это надолго. в этот раз, так и быть, он сделает поблажку — одолжение — что-то сродни эксперименту, насколько же хватит неугомонному подростку запала. что-то подсказывает, что надолго. что-то подсказывает, что у кого-то это вызовет со временем дурную привычку — тоджи смотрит на конверт в чужой руке с равнодушием человека, к которому весь этот бред собачий не имеет никакого отношения. совсем иной спектр. переключатель, который был давно найден.
— как мило с твоей стороны так постараться и быть абсолютно настойчивым. мне похвалить тебя за это? — в своей расслабленной позе он опирается спиной на позади находящееся, вымаранное старостью, кресло и такое же неудобное, как все остальное в этом помещении.
а после перед глазами фотография сменяется фотографией; тоджи не пытается их вырвать, тоджи не пытается остановить годжо. смотрит безучастно, делая в голове лишь пометку о том — зарубку, скорее, чего уж — что его сын вполне себе жив и здоров, а еще ни в чем не нуждается. это, разумеется, опциональное. однако, по крайней мере, в колледже мегуми хотя бы не сразу попадет в кабалу. и не станет очередным отбросом клана зенин.
кто из них кто, спрашивается / тоджи рассматривает фотографию с предполагаемыми собаками ( вряд ли мальчишка додумается до того, что фушигуро мог их банально не видеть ) со скептицизмом гностика, которому внезапно сообщили о задокументированном существовании полтергейста. очень интересно, конечно, но допустим.
— а ведь мои десять миллионов, получается, были так близко, — почти притворное, но не так чтобы сильно расстроенное. цена в их кругу была вполне объяснимой, даже завышенной, учитывая что это был его ребенок, которому он ничего не мог дать.
на нарушение личных границ он не реагирует минуту — другую, до тех пор пока не начинают раскачивать из стороны в сторону и его: раздражает, неимоверно. на следующем раскачивании его рука уже приобнимает чужие плечи, а ладонь так удобно и правильно ложится на чужое горло. шея у годжо тонкая, что у цыпленка — одно движение и не останется от него ничего, только оболочка со стеклянными зрачками. ничего необычного. ничего сверхъестественного, если бы только тот не был чертовым монстром выпрыгнувшим из табакерки. и теперь уже тоджи удерживает на весу, не давая сдвинуться / теперь уже тоджи задает момент, поворачивая голову навстречу. прямо в глаза, с веселой злостью или злым весельем — черт его разберет: — как беспечно с твоей стороны, выбирать беззащитность в обществе того, кто может этим воспользоваться на свое усмотрение.
опрометчиво — опрометчиво — опрометчиво.
тоджи улыбается шире, но за этим ничего нет. лишь немногим сжимает ладонь, большим пальцем легко надавив на кадык, всего на момент обозначив свои границы. но и вырваться из этого захвата непросто.— как знать, что случится, если ты вдруг снова забудешься. мальчишка.
в холодных глазах столь же холодное намерение убить никуда не исчезло / не стоит забываться, даже если это — игра на интерес.
Поделиться62024-06-19 00:27:58
опасность исходящая от него напоминала радиационные волны: невидимые, цикличные колебания буквально кричали во всеуслышание — не лезь, отступи, скройся. но сатору не был бы сатору, если бы пошел на поводу у собственных инстинктов, пугливо поджав хвост. он — сильнейший, а это значит, что у него, как у нового спасителя этого бренного мира — свои установки, в которых нет места страху.
безмолвное напряжение витает в воздухе невидимыми заряженными частицами — пробирает до костей, до той самой колкой дрожи, от которой волнение стелется зыбкой пеленой — она окутывает в теплый дурманящий плен, подобно самой прочной паутине, не давая и шанса на спасение.
а нужен ли этот шанс?
нужно ли ему спасение?
он — угроза, крик, застрявший в горле жертвы, сгорающей в предсмертной агонии; он — все то неведомое, неизученное, непостижимое от чего стоит держаться как можно дальше — бежать не оглядываясь назад.
и все же.
так хочется вновь приблизиться, коснуться, прочувствовать и понять — сатору пленит призрачное марево смерти, что неустанно вьется вокруг фушигуро.
это буквально сводит с ума.
безумие, адреналиновая встряска, немая эйфория и последующий заветный экстаз. он хочет ощутить все это вновь, как тогда — в первый раз, когда сквозные увечься вознесли его между небом и землей, открыв глаза на собственное величие. истина, которую ему пришлось познать, осела холодом на подушечках пальцев, но нутро по-прежнему изнывает в мучительном голоде.
зачем он пришел?
все это не более, чем полуночный бред, заезженная пластинка избалованного ребенка, который не в силах заполучить желаемое. он игнорирует очевидное: отмахивается от собственных чувств словно от надоедливой мухи, но даже продолжая обманывать себя он все еще находится неосознанном изнурительном поиске того, что уймет его невыносимую, сводящую мышцы и парализующую разум, жажду.
безликая наркотическая гонка во имя спасения самого себя.
— мои планы не должны тебя волновать.
его голос спокойный, размеренный, бесцветный — блуждающая под кожей аномалия, отзывающаяся неприятным холодком и заставляющая волоски на коже встать дыбом. брошенная фраза обрывается, оставаясь недосказанной лишь в его подсознании — не прикрытое отторжение прошлось по самолюбию глубоким порезом; он так и не научился принимать чужую непокорность — вместо того чтобы проглотить, гоняет ее во рту, пробуя на вкус.
беседа могла бы быть куда более занятной, если бы собеседник проявил хоть толику заинтересованности (пусть даже фальшивой — этого хватило бы сполна для сладкого самообмана). спектр эмоционального восприятия фушигуро приравнивался к нулю и у сатору от этого сводило нутро в безумной, лихорадочной тряске. раздражение поднималось волной на каждую сухо-брошенную фразу, а отсутствие каких-либо эмоций на лице подстегивало хлеще кнута. сатору это не устраивало от слова совсем.
он хотел большего.
хотел отдачи, пусть даже губительной для него самого.
не может быть чтобы эта застоявшаяся груда мышц не испытывала ровным счетом ничего — сатору был уверен, фото сына царапнуло где-то глубоко внутри — внешнее спокойствие не показатель — всего лишь хорошо подобранная маска.
рука на горле — как своеобразная долгожданная прелюдия; призыв к действию и благоприятный отклик на продуманную игру. сатору медленно втягивает воздух, стараясь не сбиться с ровного, пока еще спокойного дыхания — слишком большая роскошь демонстрировать фушигуро свой восторг.
и все же не справляется, когда эмоциональная возбужденность достигает пика и дает резкий сбой словно тонкий лед, покрывающийся пестрыми трещинами от неловкого неуместного шага. он расплывается в наглой, диковатой полуулыбке — провокация, направленная лишь на одного единственного зрителя, удалась.
здравый смысл требует очищения, искупления и успокоения, вытравливая все нечестивые мысли. но этого все еще недостаточно — он жаждет большего; губы подрагивают в немой настойчивой просьбе — сожми ладонь сильнее, до сиплого, хриплого вдоха, так, чтобы голова пошла кругом.
но он не скажет об этом в слух — никогда: слишком гордый, самовлюбленный, независимый. он будет лишь молча смотреть в черные, бездонные глаза, на мгновение теряясь и забывая обо всем, буквально утопая в пучине пустоты и беспросветного мрака — задаваясь всего одним лишь вопросом — насколько сильно он хочет вновь ощутить то чувство подлинного забвения?
сможет ли фушигуро дать ему это?
— как беспечно с твоей стороны, выбирать беззащитность в обществе того, кто может этим воспользоваться на свое усмотрение.
дыхание спирает, но не от грубых пальцев, давящих нежную плоть, а от ловко брошенных слов — как кость голодной собаке. трепет поднимается смертельным цунами, оседая пульсацией где-то в висках, сердце загнанно бьется в груди.
в грубых, мозолистых руках все ощущается иначе — в них понятие «сильнейший» размывается, становится иллюзорным и не таким обременительным — словно тяжелые оковы наконец спали, даруя легкость и безмятежность.
мнимое умиротворение — припадочная галлюцинация; в какой-то момент ощущается острая нехватка кислорода и картинка перед глазами начинает плыть.
все рушится, теряет смысл.
— ты должно быть забыл, что я уже один раз убил тебя? — голос низкий, хриплый, задыхающийся. сатору облизывает подсохшие губы, не прерывая зрительного контакта. его руки свободно блуждают за спиной в поисках чего-то, что сможет помочь вырваться из крепкой мужской хватки; холодные подушечки пальцев касаются чего-то гладкого и такого же холодного.
фотографии небрежно разлетаются по полу, а звук битого стекла сотрясает привычную тишину маленькой тесной комнаты, удар пустой бутылкой по голове — маленькая надежда дающая буквально мгновение, которого хватает чтобы повалить и усесться сверху. сатору хватает фушигуро за запястья, прижимает к полу и расплывается в самодовольной улыбке. бесконечность не включает — показательно, нагло демонстрируя всем своим видом что не боится ни его, ни боли что он может причинить.
— не думай что я пришел сюда просто так, — сатору с силой сжимает чужие запястья заводя их над головой фушигуро, — я не забыл и не простил того, что ты сделал с аманай, — его голос становится более грубым, шероховатым, а взгляд тяжелым, пренебрежительным.
— я пришел поговорить о мегуми, но могу передумать, если будешь себя плохо вести, — он теснее сжимает чужое тело между бедер, подавляя любой намек на сопротивление, — поэтому будь паинькой, — сатору ослабляет хватку на запястьях и перехватывает их одной рукой; свободной берет за подбородок грубо, властно вжимая длинные пальцы в чужие щеки. он фиксирует голову фушигуро, всматривается в глаза, а затем несколько раз отрезвляюще бьет его по щеке.
— ты меня понял? надеюсь, что да.
сатору поднимается, но затем замирает, словно вспомнив о чем-то важном. он ставит на грудь фушигуро ногу и упирается ладонью в колено, создавая дополнительное давление на грудную клетку.
— кстати, у меня есть для тебя небольшое дельце, — на губах лукавая улыбка, — мне нужно чтобы ты кое-кого для меня нашел, — сатору достает еще одну фотографию и кидает в лицо фушигуро.
— справишься?
мнимое превосходство разливается по телу благодатным теплом; сатору убирает ногу с чужой груди и выпрямляется в спине, просовывая руки в карманы брюк.
дождь почти закончился.
Поделиться72024-06-19 00:28:21
чужая возбужденная восторженность ложится в воздухе напряжением — тоджи пока еще не скалится, пока еще ничем не выдает сумасшествие, которое поселилось в голове аккурат во время той самой стычки; нет, там произошло что-то гораздо большее и понятие ‘сильнейший’ не значит больше ничего особенного, просто потому, что он выжил. просто потому, что по воле случая его решили оставить живым. грубая ошибка, смертельная. из числа тех, что при должном стечении обстоятельств станет самоубийственной: тоджи не откажется, если ему представится такая возможность / не пройдет мимо, если потребуется та самая рука, которая не дрогнет / не будет испуган последствиями, которые свалятся на мир после ( вряд ли это вообще будет его заботить ).
нравится ли ему / хочет ли он вывести этого наглеца еще сильнее? разумеется. зачем же отказывать себе в столь малом, когда можно это позволить. он ведь знает ( понимает ) в чем причина всего этого.
когда чувство вседозволенности ломается — хочется еще. ровно столько же или немного больше, как наркотическая зависимость, но без дополнительного химического стимулирования: разума играющего в свои шутки достаточно, только вот даже дозу нужно заслужить; заплатить определенную цену. кнут и пряник, немного о дрессировке. и кто же тут чья зверушка? губы едва дергаются в насмешке, сдерживается, но линия шрама наверняка неприятно искажена. фушигуро не предложит / фушигуро не сделает / фушигуро оставит как есть, до тех пор, пока чужое терпение — оно такое хрупкое и ничтожное, — не покрошится прямо ему в ладони с абсолютного согласия или же с абсолютной заносчивости.
подрастающее поколение такое нетерпеливое: — если чего-то хочешь, то все что действительно необходимо — попросить.
он смотрел в эти глаза не напротив не отрываясь, пока пальцы сжимались на чужой шее и не чувствовали даже намека на бесконечность, — так хочется умереть / жить? — которую было необходимо использовать незамедлительно. сиплое дыхание, заканчивающееся, прерывистое. чем меньше кислорода, тем больше напряжение и взгляд у тоджи наверняка уже темный-темный, ничего от привычного зеленого. безумие затапливает постепенно, с неотвратимостью прорванной дамбы. он ведь не хочет сразу сломать хрупкий шейный позвонок, всего лишь одно движение. хочется подначить: ну же, ты ведь можешь спровоцировать больше, тебе же есть что еще сказать. но фушигуро не просит, нет. он ждет, потому что ему это дадут так или иначе. игра только началась и не завершится так скоро, иначе было бы скучно.
оно плещется там, в потемневшей синеве — или же там стало ярче, — словно разлившийся океан. безумие заразно. передается воздушно-капельным путем, когда не получается через кровь. у них было и то и другое, в жестком хвате — в холодном металле — в неосязаемости багрового. еще немного и прорвется наружу, сквозь кожу / сквозь кости / сквозь нутро. и ничего не останется. недопустимо. тоджи готов подождать, ради интереса отступить на полшага, чтобы нагнать дистанцию за мгновение — никто ведь не помешает, никто не скажет ‘стоп’. отойдет в тень, покажется смирным до поры до времени. отсчет начался, между каждой цифрой один удар мальчишеского сердца, так хорошо чувствующегося в ладони — его почти слышно, раз — два / раз — два — три — четыре. от стаккато к легато и наоборот.
они могли бы говорить о его сыне и дальше ( они могли бы продолжать этот театр до абсурда ), но тоджи не обсуждает личное с работой, а то что это именно оно и есть — слишком очевидно. может, именно поэтому напряжение улетучивается, словно и не было: фушигуро тоджи почти раздражен, но еще больше ему становится скучно. настолько, что это даже нелепо. и смотрит он теперь без прежнего воодушевления, а скорее с равнодушным любопытством; не заинтересован, но хватка не слабеет, наблюдает как лицо краснеет от легкого удушья — стандартная реакция, ничем не отличающаяся от любого другого нормального человека, когда ему перекрывают кислород.
он хотел бы спросить, что же тогда такого особенного в этом шестиглазом монстре кроме техники — но молчит, не нарушает почти детской вовлеченности в процесс и ждет, когда второму участнику надоест; когда самому годжо сатору станет невыносимо медленно умирать. никто не говорил, что это всегда быстро. никто не говорил, что это всегда больно. никто не говорил, что это всегда неприятно. разница всегда была не более чем отношением, восприятием вбитым с самого детства и, если ты однажды это не ломаешь, то навсегда становишься заложником страха — тоджи уже не боится, но годжо еще не научился чувствовать этот страх.
это — поправимое.
он слушает, как голос ломается — давится — дрожит; говорить в таком состоянии неудобно, все что получается это выплевывать звуки, чтобы было понятно о чем речь нужно напрягать и без того спазмирующие от нехватки воздуха легкие / они сжимаются в судороге и это, наверняка, больно для неподготовленного юнца. но боль для сумасшедших всего лишь затравка, она не первостепенна. и в этом их главная сила / и в этом их главная слабость, если напрочь отказаться от здравомыслия. шанс сдохнуть становится куда выше.
никакой жалости; никаких поблажек. фора — это для слабых, а так хочется верить, что годжо сатору однажды станет по-настоящему сильнейшим, а не только самопровозглашенным. иначе это будет крайне паршивая шутка.
то ли попытка напомнить, то ли святая уверенность в собственной исключительности. абсолютно наивное стремление показать, что у ребенка хватает сил действовать в тех же условиях, что и взрослые — что убийство это всего лишь убийство; это всегда ощущается иначе / это всегда что-то не настолько простое; кажется, кто-то запутался. в какой-то момент это черствость, что продирает изнутри становится основным зеркалом направленным во внешний мир. это не броня и даже не маска, за которую можно было бы спрятаться ( однажды становится плевать / однажды становится никак ). годжо сатору — ребенок, который ничего не знает о мире за пределами своих академических стен и стен клана и проклятий. но ему придется. прочувствовать на своей шкуре, столкнуться с этим миром и проиграть. потерпеть фиаско, потому что реально положение вещей пробьет ему грудину и дышать станет невозможно совсем. захлебнется кровью, своей или чужой.
— помнится, — тянет он слишком лениво, чтобы действительно рассчитывать получить ответ ( он ему не нужен, это не для него ), но прежде чем продолжить почти смешливо фыркает: — для этого мне сначала потребовалось убить тебя. поверь, я в итоге свой урок из этого вынес, но это сейчас не важно. какие у тебя были впечатления от своего первого убийства? подумай, не спеши отвечать.
он не предпринимает ничего. зачем? бутылка не заставила бы его ослабить хватку, тоджи отпускает сам и поддается под эти тонкие руки, внезапно решившие что им хватит сил удержать его. даже звучит смешно. фушигуро почти улыбается, фушигуро почти щурится. и ничего не говорит, даже не мешает. дает ложную иллюзию собственной неподвижности, как если бы в действительности не мог вырваться из столь неумелого захвата. что же, когда-нибудь ему будет нужно эту ошибку исправлять. фора для слабаков — непозволительная роскошь; фора для годжо сатору — скорее ставка на будущее, когда потенциал раскроется. если. опасное дитя, которое толком не может управляться со своими силами и показательная демонстрация отсутствия бесконечности тому доказательство. абсолютно понятно, чего он пытается добиться; абсолютно понятно, что кроется за словами. злость или досада или призрачное веселье, а еще — как вариант, пожалуй — льстивое превосходство. некоторые принципы придется вбивать, вколачивать до полусмерти.
у него, пожалуй, уже чешутся руки. тоджи сдержанно и насмешливо закатывает глаза, смотря как изнутри от накопившейся обиды и злости распирает годжо. замечательное зрелище: — аманай . . . кто это? а, та девчонка, которой было не суждено стать сосудом для тенген? работа есть работа, ничего личного.
он почти в раздражении. сухо и четко, он не видит смысла оправдываться за прошлое.
— если ты этого не понимаешь. нет, если ты не можешь принять эту истину, то ты еще больший ребенок, чем я думал изначально. и долго ты с таким мировоззрением не протянешь.пара пощечин по щеке, вероятно, задумывалась лишь для демонстрации унижения. перед кем только? это не то, на что тоджи обращает внимания. это — детская блажь, одна из капель эфемерного терпения, которого хватает не сорваться. в доме, как будто, затихли все звуки. никто нигде не шелохнется. похоже на театр без действующих лиц, похоже на театр без зрителей. никто никого не видит, да и был ли кто-то вообще. фушигуро научился фильтровать слова слишком давно, чтобы поддаваться на такие провокации: он смеется. глухо, почти тихо, хриплым лающим смехом. недобрым.
ничего хорошего тут не будет. ничего критично плохого не случится тоже.
( только при условии, что этот зазнавшийся гость еще чего не учудит )смешок почти каркающий, когда нога пропадает с грудины. тонкое и легкое, так просто сломать и выбросить. фушигуро тоджи не будда, в конце концов. и не святой. ему хватает всего мгновения для действия, меньше чем годжо сатору потребуется времени чтобы моргнуть. схватить ладонью за голову и прижать к стене с достаточной силой, чтобы проняло. удерживает крепко, вжимает.
— не советую забываться, шестиглазый, ты пришел не к другу. не нужно со мной играть в шантаж, если не умеешь, — выплевывает саркастически, рассматривая фотографию цели: — с чего вдруг тебя заинтересовала шестерка из осаки? собственно, не важно. сколько? сделаю скидку, так и быть.
он знает человека на фото. он знает клан, который покрывает ту группировку. он знает, что они многое бы отдали за голову зенин тоджи, будь такая возможность / они знают, что фушигуро тоджи давно мог бы всех их вырезать. говорить он об этом не станет, но сначала выяснит все детали у нанимателя. личное и работа — разные вещи.
руку он отдергивает почти брезгливо.
Поделиться82024-06-19 00:28:34
годжо сатору никогда не сомневался в правильности своих поступков, и как следствие, никогда не задумывался о последствиях оных. обычно, этим занимался гето: расставлял приоритеты, выстраивал логическую цепочку доступных сценариев и анализировал события, которые могли бы произойти в той или иной ситуации. но гето рядом нет (после присвоения особого ранга, его все чаще стали отправлять на одиночные задания), а шоко плевать на все эти доморощенные клановые войны, поэтому согласившись подделать отчет, она попросила лишь об одном — не впутывать ее в происходящее.
и годжо не впутывал.
до определенного момента.
рассказать своему лучшему другу о произошедшем оказалось не так и просто, как предполагалось (шоко настаивала на том, что сугуру должен знать правду). сатору сомневался, что гето поддержит его идею о сотрудничестве с фушигуро, учитывая произошедшее. он знал — сугуру сторонник установленных правил, а потому обязательно потребует, чтобы фушигуро отдали под суд за совершенное им злодеяние.
все было так просто и сложно одновременно.
иэйри была уверена, чем дольше сатору скрывает правду — тем хуже будет для всех. но разве он мог признаться в том, что их общий враг спокойно разгуливает на свободе, пока та, чью жизнь они не уберегли, гниет где-то глубоко в земле.
они остались вдвоем на распутье лжи и собственных сомнений, наедине с тайной, которая может разрушить все.
насколько это была хорошая идея, шоко?
взять чужих детей под свое крыло, чтобы воспитать сильных союзников — положить собственную молодость на жертвенный алтарь во имя будущего магического мира.
как утомительно. как безрассудно.
еще один секрет, который они обязаны оберегать.
бороться с системой и идти против многовековых традиций в одиночку не просто; он все еще не верит в то, что ее шутливая идея приобрела смысл и право на жизнь.
могло ли быть иначе?
копаться в чужом грязном белье — привычно, когда ты выходец из самого влиятельного клана. хочешь не хочешь, но запутанную, отчасти подлинную историю клановой вражды будешь знать от и до. неважно кто и где приукрасил, все встанет на свои места, когда постыдные тайны всплывут подобно мусору, выброшенному в океан — одна за другой. сплетни, интриги, заговоры — лишь малая часть того, что скрывается под толщей льда. скелеты в шкафу есть у каждого, как и секреты, которые многие из предков унесли с собой в могилу, боясь их раскрытия.
клан зенин всегда казался юному сатору жестоким и враждебным, а теперь он укрывает двоих его представителей, выступая покровителем для тех, кого презирают в магическом обществе.
последствия этого непременно коснутся их всех. но он подумает об этом позже.
он не успевает достать мобильный телефон, чтобы узнать время: грубая мужская ладонь вжимает его лицо в стену. хватка у фушигуро мертвая — сложно при подобных обстоятельствах продолжать конструктивный диалог.
— значит знаешь его? он тоже тебя знает, — сдавленно шипит сатору, — а потому требует твое тело в качестве доказательства что ты действительно мертв. его не устраивает отчет шоко, более того, он хочет лишить ее возможности получения лицензии, считая что она лжет. он знает что ты жив: предчувствие это или паранойя — мне плевать, мы должны с этим что-то сделать, — сатору плотно сжимает зубы и делает глубокий вдох, когда сильные пальцы наконец разжимаются. он отстраняется от стены словно ничего не произошло и как ни в чем не бывало отряхивает форменный пиджак; поворачивается к фушигуро.
— сначала я не предал этому значения, а позже, решил копнуть с чего это вдруг у уважаемого человека такая заинтересованность отбросом из клана зенин, — сатору достает из кармана брюк очки, медленно расправляет дужки и надевает, подгоняя их выше по переносице указательным пальцем.
— как оказалось, вы с ним одной крови, вот только в клан он так и не попал, хоть и хотел. отчаянно хотел и пытался. я так понимаю побочные ветви у вас не жалуют. бедный, несчастный ребенок отверженный собственным отцом, униженный целым кланом. можешь порасспрашивать своего старшего брата, я думаю ему будет что тебе рассказать, — на мгновение на губах сатору проскальзывает нахальная ухмылка.
— проблема, как оказалось, не только в этом. он — кандидат в старейшины и очень скоро пройдет его инаугурация — я не знаю каким образом он заработал честь попасть в список избранных, но, если это произойдет — пострадаем не только мы, но и все последующие поколения магов. чтобы ты понимал, — сатору наклоняет голову и смотрит на фушигуро исподлобья, его взгляд поверх очков долгий и пронзительный, — он хочет умертвлять детей, чьи способности не проявились к пяти годам, детей, рожденных без проклятой энергии, — сатору шумно вздыхает и запрокидывает голову.
— скажи: все зенины такие кровожадные? это часть вашей генетики? врожденная предрасположенность к убийству детей? — он вновь вспоминает аманай, ее образ всплывает в памяти: яркий и четкий; в его голосе нотки презрения и раздражения.
— сейчас твоя главная задача не дать ему вступить в совет, если это произойдет — меня и шоко казнят за укрытие преступника и неизвестно что станет с мегуми, тебя разыщут и либо убьют, либо отправят на опыты, стараясь разгадать тайны твоего тела. как видишь, ситуация не самая приятная, — сатору нащупывает в кармане небольшой шарик и начинает крутить его между пальцев.
— проблемы никому не нужны, а в первую очередь тебе, ведь этот парень копает под тебя не просто так. видимо его злит тот факт, что ублюдок без проклятой энергии может быть частью клана, а он, оказавшись удовольствием всего на одну ночь так и остался ни с чем, — сатору медленно обходит фушигуро, становится за его спиной и внимательно смотрит на улицу, — либо есть что-то еще, что-то о чем я не знаю.
тучи медленно расползаются в стороны и яркие лучи заходящего солнца упрямо пробиваются сквозь толщу темных облаков.
— обида, злость, презрение — клишировано и банально, правда? такие простые эмоции помогли ему добиться таких высот, похвально, но проблемно для нас, — сатору медленно подходит к двери, вынимает руку из кармана и кидает фушигуро небольшой шарик, больше похожий на пожеванную жвачку.
— твой проклятый дух. пришлось постараться, чтобы заполучить его, — сатору медленно опускает ручку и открывает дверь, — адрес на обратной стороне фотографии.
он делает шаг за порог.
— не подведи меня, разберись с этим как можно скорее.
сатору спускается на первый этаж, распахивает дверь и выходит на улицу. он останавливается в нескольких шагах от выхода, смотрит по сторонам, делает глубокий вдох; свежесть после дождя оседает в волосах. в телефоне неприятные длинные гудки очень быстро сменяются на томный женский голос.
— я все уладил. скоро ты получишь лицензию. как дела у мегуми?